Themen des Artikels

Um Themen abonnieren und Artikel speichern zu können, benötigen Sie ein Staatsanzeiger-Abonnement.Meine Account-Präferenzen

Sprachschnipsel

Pfulge: Das Federkissen

Alemannisch wird vor allem im Südwesten Deutschlands gesprochen, aber auch in den Nachbarländern Frankreich, Österreich und in der Schweiz. In diesen Regionen kennt man auch  das Wort Pfulge oder Pfulwe, das von dem lateinischen Wort pulvinus ableitet und ein Federkissen bezeichnet. 

Im Alemannischen ist mit dem Wort Pfulge ein Federkissen gemeint.

IMAGO/Zoonar.com/Arletta Cwalina)

Freiburg. Wenn im Breisgau in der Kaiserstuhl-Gegend heute noch vom Pfulge gesprochen wird, weiß jeder Alemanne, dass gerade die (Bett-)Wäsche gelüftet wird. „Wenn de im Elsass de Pfulge üs de Fenschter hänge siesch, kunnts bal z`rägne“, zitiert der Sprachforscher Marcus Hafner aus Freiburg auf den Internetseiten www.alemannische-seiten.de einen gängigen Spruch. Laut Hafner bezeichnet man als „Pfulge“, „Pfulme“, „Pfulbe“ oder „Pfulwe“ ein Kopf- oder Federkissen, das sich aus dem lateinischen Wort pulvinus für Kissen entwickelte. Die Verwandlung des lateinischen Begriffs über das Germanische ins Alemannische entstand unter anderem durch die Lautverschiebung, die aus dem Verschlusslaut „p“ ein „pf“ machte.

Nutzen Sie die Vorteile unseres

Premium-Abos. Lesen Sie alle Artikel aus Print und Online für

0 € 4 Wochen / danach 189 € jährlich Nachrichten aus Wirtschaft, Politik und Verwaltung in Baden-Württemberg Jetzt abonnieren

Lesen Sie auch